|
گروه تاتو t.A.T.u
|
"
كد لينك به ما :
عضویت در وبلاگ
موضوعات
عکس های گروه تاتو(photo)
اخبار گروه تاتو(news)
دانلود اهنگ,جشن,مصاحبه,خبر تصویری(download)
مصاحبه از تاتو
دانلود ملودی و تم از تاتو برای موبایل
بیوگرافی تاتو
نقدو بحث راجع به تاتو
عکسهای تاتو در مجلات
بازی از گروه تاتو
دانلود البوم های تاتوdownload
عکس از گروه تاتو برای ای دی
درباره فروش سی دی ها
ترجمه ومتن اشعار تاتو
مهر 1388
تیر 1388
دی 1387
اسفند 1386
بهمن 1386
دی 1386
آذر 1386
آبان 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
تیر 1385
خرداد 1385
اردیبهشت 1385
فروردین 1385
اسفند 1384
بهمن 1384
دی 1384
آذر 1384
آذر 1383
متن آهنگNe Ver Ne Boysia Ne Prosi ( ترجمه ومتن اشعار تاتو )
متن آهنگNe Ver Ne Boysia Ne Prosi که یکی از دوستان خواسته بود Ne Ver Ne Boysia Ne Prosi Raznie nochi, Raznie ludi Jochet ne jochet, Lubit ne lubit To to otstanet, To to soskochit To to ustanet, I perejochet... To to zamutit, Nobie temi To to ponti, A to to manak To to kak ti, To to kak ya... Ne ver, Ne boysa, Ne prosi I uspokoysa, I uspokoysa Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa I ne prosi De to est nogo, To chego malo No na dorogaj, Budet oblava To to risknet, A to to ne mozet To to poymet, No ne pomozet... To to naydet, Novoe solnste To to kusti, A to to mena To to kak ti, To to kak ya... Ne zazigay i ne gazi Ne ver, Ne boysa, Ne prosi I uspokoysa, I uspokoysa Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa I ne prosi Ne zazigay i ne gazi Ne ver, Ne boysa, Ne prosi I uspokoysa, I uspokoysa Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa, ne prosi Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa Ne ver, ne boysa I ne prosi
To to zakrutit, Provod na klemi
Ne zazigay i ne gazi
To to uydet, To to vernetsa
نوشته شده توسط بهزاد تاتو در دوشنبه دهم دی 1386
لينك مطلب
ترجمه چند تا از اشعار تاتو ( ترجمه ومتن اشعار تاتو )
|
ستارگان |
Stars |
| چطور شد که راهی به این دوری آمدیم |
How did we ever go this far |
| تو دستم را لمس کردی و ماشین را روشن کردی |
You touched my hand and start the car |
| و برای اولین بار در زندگی ام دارم گریه میکنم |
And for the first time in my life, I am crying |
| آیا در سرزمینی که به آن تعلق داریم هستیم |
Are we in space do we belong |
| جایی که کسی به تو اشتباهت را گوشزد نمی کند |
Some place where no-1 calls it wrong |
| و مثل ستارگانی که به تنهایی در سرزمینهای دور |
And like the stars who burn away |
| در مایل ها دورتر می سوزند |
the miles |
| چطور شد که اینقدر دور شدیم |
How did we ever get this far |
| اینقدر ها هم که فکر می کنیم نمی تواند دشوار باشد |
It shouldn’t have to be this hard |
| و اکنون برای اوبلین بار در زندگی ام دارم پرواز میکنم |
Now for the first time in my life am flying |
| آیا گرفتار عشق هستیم ؟ آیا شایسته آن هستیم |
Are we in love? do we deserve |
| تا مایه سرافکندگی این دنیای بزرگ باشیم |
To build the shame of this whole world |
| و مثل شب در تاریکی ها پنهان می شویم |
And like the night we camouflage denial |
| چطور شد که راهی به این دوری آمدیم |
How did we ever go this far |
| تو دستم را لمس کردی و ماشین را روشن کردی |
You touched my hand and start the car |
| و برای اولین بار در زندگی ام دارم گریه میکنم |
And for the first time in my life, I am crying |
| آیا گرفتار عشق هستیم ؟ آیا شایسته آن هستیم |
Are we in love? do we deserve |
| تا مایه سرافکندگی این دنیای بزرگ باشیم |
To build the shame of this whole world |
| و مثل شب در تاریکی ها پنهان می شویم |
And like the night we camouflage denial |
سی دقیقه 30minutes Mama, Papa forgive me Out of sight, out of mind Out of time to decide Do we run Should I hide For the rest of my life Can we fly Do we stay We could lose we could fail And the more minutes take To make planer, or mistake 30minutes, the blink of the night 30minutes to alter our lives 30minutes to make up my mind 30minutes to finally decid 30minutes to whisper your name 30minutes to shelter the blame 30minutes of bliss, 30 lies 30minutes to finally decide Carousels in the sky that we shape with our eyes Under shade silhouettes casting Shapes crying rain Can we fly Do I stay We could lose we could fail Either way, options change Chances fail trains derail
مامان . بابا منو ببخشید
خارج از دید . خارج از ذهن
خارج از زمان برای تصمیم گیری
آیا فرار می کنیم ؟
من باید پنهان شوم
برای راحتی زندگی ام
می توانیم پرواز کنیم ؟
می توانیم بمانیم ؟
ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم
و دقایق بیشتری نیاز است
برای یک برنامه ریزی اشتباه
سی دقیقه تا چشمک شب
سی دقیقه تا دگرگونی زندگی ام
سی دقیقه تا تصمیمی بگیرم
سی دقیقه تا تصمیم نهایی
سی دقیقه تا زمزمه نامت
سی دقیقه تا دفاع از مقصر
سی دقیقه تا سعادت و سی دروغ
سی دقیقه تا تصمیم نهایی
چرخ و فلک های در آسمان
اینکه با چشمانمان تصور می کنیم
زیر سایه های سیه فام
مانند گریه باران
می توانیم پرواز کنیم ؟
آیا می مانم ؟
ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم
به هر حال انتخاب ها عوض می شود
شانس ها از بین می روند و قطار زندگی از ریل خارج می شود
Sacrifice
can you tell me, softly مي توني به نرمي به من بگي
How you'll always haunt me چطور در حق من دوستي خواهي کرد
Can you help me مي توني کمکم کني
Hold me نگهم دار
Come to me now, slowly به آرامي به سمت من بيا
You caress me, smoothly تو به نرمي منو نوازش مي کني
Calm my fears and soothe me ترسهايِ منو آروم کن و به من تسکين بده
Move your hands across me دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me نگراني هايم رو از من بگير
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
Can you feel me, solely به تنهايي مي توني احساسم کني
Deeper still and wholly تا حدي عميق تر و کامل
With your understanding با درک تو
And your arms around me و بازوانت که منو در بر گرفته
Can you help me مي توني کمکم کني؟
Hold me منو نگه دار
Whisper to me, softly به نرمي با من نجوا کن
Move your hands across me دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me نگراني هايم را از من دور کن
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
I will sacrifice غرباني خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
Freind or foe
Is it too late آيا ديگه خيلي دير شده
Nothing to salvage چيزي براي نجات وجود نداره
You look away به دور دست نگاه كن
Clear all the damage از بين ببر تمام ضررها رو
The meaning to اين به اين معنيِ كه
All words of love تمام واژه هاي عاشقانه
Has disappeared داشتند ناپديد مي شدند
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
The promises پيمانها
Hollow concessions امتيازات ِ پوچ
And innocent show of affection و نمايش مظلومانه ي تأثير گذار
I touch your hand من دستت رو لمس كردم
A hologram (يك هولوگرام(يک تصوير سه بعدي
Are you still there آيا اونجا مي موني؟
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
Is it too late آيا ديگه خيلي دير شده
Nothing to salvage چيزي براي نجات وجود نداره
You look away از نگاه ها دور مي شه
Clear all the damage تمام زيان ها شفاف بنظر مي آد
The meaning to اين به اين معنيِ كه
All words of love تمام واژه هاي عاشقانه
Has disappeared داشتند ناپديد مي شدند
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
|
ربات |
Робот |
| هیچکس و هیچ چیز هرگز چیزی نخواهد فهمید |
Никто ничего никогда не поймет |
| چنین عشق هایی ، عسلی مصنوعی هستند |
Такая любовь, искусственный мед |
| عسلی مصنوعی ، یخی مصنوعی هستند |
Искусственный мед, искусственный лед |
| بهشتی مصنوعی ، بهتر است که خاموش شود |
Искусственный рай, скорее включай |
| و من نمی خواهم به کسی بگویم که عاشق یک ربات هستم |
И я никому не скажу, что я робота люблю |
| عاشق یک ربات هستم ، عاشق یک ربات هستم |
Робота люблю, робота люблю |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели, полетели |
| چنین عشق هایی پروازی مصنوعی هستند |
Такая любовь, нереальный полет |
| عسلی مصنوعی ، یخی مصنوعی هستند |
Искусственный мед ,искусственный лед |
| چنین عشق هایی ، خنده ای مصنوعی هستند |
Такая любовь, искусственный смех |
| برفی مصنوعی هستند و تمامشان مثل یک رویاست |
Искусственный снег, и все как во сне |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели, полетели |
نوشته شده توسط بهزاد تاتو در دوشنبه سیزدهم فروردین 1386
کپی برداری از مطالب وبلاگ فقط با ذکر منبع مجاز میباشد .
All Rights Reserved 2005-2006 © by
yulia.blogfa.com
The Template Designed By behzad heidari@
www.yulia.blogfa.com